A Ilha dos Desafios, Wiki Dobragens Portuguesas
Por um escritor misterioso
Descrição
A Ilha dos Desafios (Total Drama Island, no original) é uma série de animação canadiana criada por Tom McGillis e Jennifer Pertsch. A dobragem da Nacional Filmes 2 para a RTP sofreu aportuguesamentos no nomes das personagens, exceto a Eva. O apresentador Chris passou a Cristiano Meneses. A Gwen passou a Graça. O Duncan passou a Dorval. O Trent passou a Telmo. A Heather passou a Helga. O Owen passou a Olavo. A Leshawna passou a Lucrécia. O Geoff passou a Golias. A Izzy passou a Isa. O DJ passou a
PDF) Goa portuguesa e pós-colonial: literatura, cultura e sociedade
elasticsearch-analysis-hunspell/src/main/resources/org/elasticsearch/index/analysis/pt_PT.dic at master · jprante/elasticsearch-analysis-hunspell · GitHub
Arquivos Princesas - Festolândia Shows +Personagens para Festas e Eventos Infantis.
A Ilha dos Desafios, The Dubbing Database
Dizem que o sotaque do português parece com o russo e o eskavo e o sotaque brasileiro parece com qual outro idioma sem ser o português? - Quora
Filme de ficção científica - Wikiwand
Kilari – Wikipédia, a enciclopédia livre
A Vingança da Ilha dos Desafios, Wiki Dobragens Portuguesas
A Ilha dos Desafios, The Dubbing Database
Hi Hi Puffy AmiYumi (série animada) – Wikipédia, a enciclopédia livre
A Ilha dos Desafios 2, Wiki Dobragens Portuguesas
Untitled
PDF) A Dobragem em Portugal: novos paradigmas na tradução audiovisual
Revista leiasff n.º 44 by leiaSFF - Issuu